Some say love, it is a river that drowns the tender reed
人は、愛は柔らかい葦を呑み込む川だと云う
Some say love, it is a razor that leaves your soul to bleed
人は、愛は魂から血を流させる鋭い刃だと云う
Some say love, it is a hunger, an endless aching need
人は、愛は飢えであり、永遠に疼く欠乏だと云う
I say love, it is a flower. And you, its only seed.
私は、愛は花だと言う あなたはその唯一の種なのだ
It’s the heart, afraid of breaking that never learns to dance
壊れることを恐れるこころは、踊ることを知ることは決してない
It’s the dream afraid of waking, that never takes the chance
夢から覚めることを恐れるならば、機をつかむことは決してない
It’s the one who won’t be taken who cannot seem to give
君が奪われることを許さなければ、与えることもできないかもしれない
And the soul, afraid of dying that never learns to live
死を恐れる魂は、生きることを知ることは決してない
When the night has been too lonely
夜がさみしすぎて
And the road has been too long
道が永すぎて
And you think that love is only for the lucky and the strong
愛が幸運で強い人のためだけに在ると感じる時
Just remember in the winter far beneath the bitter snows
lies the seed that with the sun’s love, in the spring becomes the rose
思い出して
冬には厳しい雪たちのはるか下に横たわる種が
春には太陽の愛とともに薔薇色に地を染めることを
唄 Bette Midler
歌詞 Amanda McBroom
邦訳 Miyu Leilani